吉林时时彩开奖结果|吉林时时彩开奖走势图

【調查】外語調查: 三亞大東海區域外語標識

2019/2/11 17:35:42

QQ截圖20190211165228.jpg



文/程海東

 

2018年4月,中央支持海南建設自由貿易港。不久又出新政:59國海南入境免簽。隨著海南更加全方位的對外開放,如何提升自己的國際化語言環境,提升社會公共語言服務能力,也成為海南不得不面對的新課題。

“海南目前的外語語言服務水平如何?未來還有哪些方面需要提升?”在三亞學院外國語學院俄語專業《俄語翻譯理論與實踐》小班教學的課堂上,筆者向同學們提出了這些問題,并要求學生從課堂走向實踐,將理論教學與實踐教學無縫融合,將書本知識轉化為具體可操作的翻譯實踐能力。

2018年5月12日,筆者帶領2015級俄語專業部分學生針對三亞大東海區域的外語標識(主要是俄語)進行了一次針對性的項目調研活動。

上午9點,“翻譯調研小分隊”準時在大東海夏日百貨公交站集合。筆者強調了此次調研的目的與要求,布置具體任務:一是以小組為單位,對大東海區域的俄語標示進行拍照,并總結分析其中出現的典型錯誤類型,為本學期翻譯課程論文提供真實的語料素材;二是要求每個小組對大東海區域的俄羅斯游客進行采訪調研,向游客了解對三亞旅游的印象以及對俄語標示翻譯的認可程度等,并錄制相關視頻。

明確任務之后,各小組在組長的帶領下,針對大東海廣場海灘區域、夏日百貨、周邊酒店和商鋪等區域進行了周密的調研和走訪。調研過程中,同學們不時向工作人員、商鋪店主等了解標示翻譯的各種情況,了解到很多店鋪的標示翻譯都是由本地廣告公司翻譯并制作,在排版和翻譯上存在諸多問題,但也有不少標示是由俄羅斯朋友或游客幫忙翻譯,這類標示通常比較地道,也成了同學們現場學習的“活教材”。

在對俄羅斯游客調研時,兩個小組的同學均表示:剛一開始確實是要克服一定的心理障礙,為了更好地完成“嚴苛”的任務,不得不對游客進行“客戶細分”,即哪些游客會比較容易“接近”等。如此研究之后,經過兩個小時的實地走訪調查和拍照,克服了各種“尬聊”的困難,并于11:30分成功“收隊”,圓滿完成了此次調研任務,總共收獲相關圖片二百余張和多個視頻。

通過本次調研,同學們感覺收獲特別大,學到了很多課本上無法學到的知識和技能,也對三亞的公共外語環境建設有了更為深入的認識。調研小組認為,近年來,隨著《三亞市建設世界級濱海旅游城市行動方案》的出臺和實施,三亞的公共服務領域國際語言環境,特別是俄語方面,有了較大程度的改善,但在個別方面還需要進一步規范和提升。此次調研活動,是以專業對接海南現實發展需求,服務公共語言環境建設的一次探索。

在調研結束之后的兩周之內,調研小組對所收集的公共標識語進行了分類整理,從總體上分為政府相關部門設計制作的旅游和交通領域公共標識語和商家招牌、牌匾等兩大類。

通過對政府部門制作的公共標識語的分析,能夠真切地感受到近些年海南,特別是三亞在打造國際化語言環境方面取得的顯著成效。隨著近年來海南旅游客源國際化程度進一步提高,對旅游營銷的國際化要求也日益提高。海南省旅游發展委員會在2016年提出《海南省推進國際語言環境建設三年行動計劃》,提出優化國際語言環境的9項具體任務,其中就包括加強公共場所標識系統語言國際化建設,要求借鑒國際通用標準,規范公共場所雙語標識的設置和譯法。同時,建議相關部門有步驟地設置、修改和規范道路交通、商業場所、文化設施、公交、醫療衛生、體育場館、環衛設施等公共場所和設施的圖標、英文標識和英文說明提高公共場所標識系統語言國際化建設水平。與此同時,20166三亞市政府常務會議審議通過了三亞市提升城市國際化水平三年行動計劃》,計劃提出從10個領域對國際化水平進行提升,其中重點提出提升語言的可進入性,營造國際化城市氛圍。以增強城市國際交往功能為主線,以窗口行業涉外服務為突破口,采取政府主導、部門牽頭、專家咨詢、公眾參與等方式,逐步提升市民通用外語認知率、外語出版物數量、外文媒體數量、外文公共標示率等指標,到2018年初步建成并不斷完善適宜外籍人士在三亞工作、學習和生活的外語公共服務網絡和優良便捷的國際語言環境。

通過上述一系列措施,三亞大東海地區的外文公共標示逐漸完善,基本形成了包含中文、英語、俄語、韓語、日語在內的多語言公共標識體系,其中以大東海廣場區域最為完善。這類公共標示語以棕底白字制作,字體醒目,指示明確。通過分析發現,這類公共標示語主要分為指示類、提示類、警示類標識語,涵蓋旅游和交通兩個方面。這類公示語語言較為規范,特別是在詞匯正字法方面較為規范,基本上避免了前幾年常見的字母大小寫等拼寫錯誤。但是在部分標示中還依然存在語法和修辭層面的深層錯誤,這類錯誤在公示語的翻譯和定稿過程中不太容易被察覺。而不少商家的牌匾、招牌在制作方面則存在不少問題,例如尺寸不統一、外文單詞大小寫問題、單詞拼寫錯誤等,語法層面的問題則更為嚴重,還有完全無法理解的譯文等,亟需進一步加強統一管理和規范。

另外調研過程中了解到,部分商店的外文翻譯由外國游客或外國朋友參與制作,這類招牌或牌匾在語言方面則較為準確,這也反映了游客與本地商家之間的互動和外國游客對于旅游目的地語言環境的關注。從公共標示的語種分布來看,以英語和俄語標示分布最廣,使用最多。英語作為國際性語言,在海南的旅游領域已經得到廣泛應用,這得益于海南省旅游發展委員會多年來一直推廣旅游英語的培訓,而俄語的廣泛應用,則是與海南,特別是三亞多年來著力深耕俄語系國家旅游營銷密不可分,特別是俄羅斯一直是三亞重要的入境客源市場,相關數據表明,2017年約有28萬人次的俄羅斯游客到訪海南,占全年入境外國游客數量四分之一,2018年上半年已超過10萬俄羅斯游客來三亞度假。截至目前三亞直飛俄羅斯航線達到10條,為俄羅斯游客進入三亞、海南架起了更多選擇的空中通道,未來會有更多的俄羅斯以及其他俄語國家游客來海南享受陽光沙灘。由于俄語系國家游客多數只講俄語,英語應用較少,所以無論從政府層面,還是一線商家層面,都對提升俄語語言服務能力給予了較多的重視。

從調查獲得的數據來看,目前三亞在服務國際游客,打造國際語言環境,提升外國游客可進入性方面有了較為顯著的提升,多語言的指示牌、多語咨詢等在逐步完善,但仍然存在一些不規范的現象,特別是很多的公交站牌的翻譯還存在問題。

從國內外公示語的翻譯實踐來看,城市國際化水平提升,特別是公示語翻譯多由從政府層面制定相關規劃,并逐層落實,國家層面目前也已經出臺了公共服務領域外文譯寫規范的英、日、俄、韓四個語種的國家標準,但不同城市的落實情況存在不同程度的差別,具體標識語的翻譯和使用需要經過怎樣的程序仍需進一步探討。

2018年,海南對外開放進一步升級,特別是59國免簽政策的實施,未來會有更多國家的外籍游客進入海南,對多語言服務的需求也會出現前所未有的增長態勢,這也是未來海南,特別是三亞旅游真正“國際化”面臨的重要課題。而打造國際化、無障礙的國際語言環境,不能僅憑政府一己之力,也不是一日之功,國際化濱海旅游城市的國際化提升仍需“政產學研”等各方長期的協同創新。

 


 

 


吉林时时彩开奖结果 黄金娱乐官网app下载 lol电竞经纪人手游 贵州快三号码推荐和值 彩经网app下载安装 浙江快乐彩12走势图 福彩12选5怎么玩详细介绍 正宗中国麻将 吉林11选方法 腾讯棋牌游戏 百赢棋牌在哪里下载